![]() |
![]() |
I·blados malen umboth·vai,
Iorendel amvenn rhostathog.
Am glavaithenniog no·dai,
I·Vlador rheidianniog.
I·ngailir glethrefir i·himp
Ar ladwen lhuaint i·alf nimp.
'the surf wan [was] twilight-clad
Earendel uphill rise-3M.PAST
up blaze-3M.AOR to-sky
the-World let.go-3M.AOR
the star-PL polish-PAST-3PL the-jewel
and sunshine wash-3.AOR the swan pale
'The wan surf was clad in twilight
As Earendel was rising up.
He blazed upwards into the sky
And left the world behind.
His jewel was polished by stars,
A pale swan bathing in sunshine.'
Here is an audio recording of the poem (mp3, 245kB).
Telingail 'sign of heaven' (PE13:123), apparently a compound of #telin 'sky, heaven' and gail 'sign, token, heavenly body' or simply 'star'
Iorendel - an adaptation of Q. Eärendel, see Gn. Iarendel, Iorendel (GL:51) beside Ioringli
*rhostathog 'was-rising-he' < rhosta *'to rise up' (PE13:159) + 3rd masc. pa.t. -(a)thog
*glavaithenniog 'blazed-he' < glavaitha 'to blaze' (PE13:162) + 3rd masc. aor. -(e)nn-iog and i-mutation
*no·dai 'to the sky' < dai 'sky' (PE13:141), cf. no·duilen 'to a swallow' with hard mutation (PE13:120)
*rheidianniog 'let-go-he' < rhoid 'to let go', 3rd sg. aor. rheidian(t) + masc. suffix -iog
*glethrefir 'were-polishing-they' < glathra 'to polish' (PE13:126), pa.t. *glathraf + 3rd pl. -ir dissimilated from *glathrath
*ladwen - liquid mutation of gladwen 'sunshine' (PE13:144) after ar; cf. nîr ar thîr 'hero and king' (PE13:164), tír 'king' (PE13:154)
lhuaint 'washed-it', 3rd aorist of lhui 'to wash' (PE13:132)
nimp - here assumed in the sense 'pale, wan', Q. ninqe (PE13:164) rather than 'wan, sickly' (PE13:151)
![]() |