Previous Up Next

3.33  Tol Varad, Men Falros, Cairros, Andros, Cair Andros

§ Tol Varad ’the Defended Isle’ >> Men Falros (WR:326)
§ Cairros >> Andros >> Cair Andros (WR:340)

These are earlier names of Cair Andros ’Ship of Long-foam’ (RC:544), a fortified island on the Anduin not far north of Osgiliath, so named for the isle was shaped like a great ship, with a high prow pointing north, against which the white foam of Anduin broke on sharp rocks (LotR App.A).
Tol Varad is obviously formed with N. toll ’island’ (TOL2-), later S. tol ’isle’ (Silm.index) and the lenited adjective barad < *baratā from BAR-, which yields Q. varna ’safe, protected, secure’, N. berio ’to protect’. The adjectival ending *-tā occurs for instance in Q. pasta ’smooth’ (PATH-), titta ’little, tiny’ (TIT-) and so on. But then this word is homophonous to N. barad ’doomed’ (MBARAT-) and barad ’tower, fortress’ (BARAT-). Tolkien might have transcribed -ð by -d here, compare the commentary that had may stand for S. -hadh (VT42:20). If so, we would deal with the more frequent adjectival *-dā, as e.g. in tundā > N. tond, tonn ’tall’ (TUN-) and with #barad = *baradh.
In Men Falros the former word perhaps means *’place’, being cognate to Q. men ’place, spot’ (MEN-), not otherwise attested in Noldorin/Sindarin with this meaning (but see later Men-i-Naugrim ’the Dwarf Road’ (UT:281)). Or perhaps men is in fact a derivative of *mindā < MINI- ’stand alone, stick up’ meaning *’prominent tower/fortress’. Falros appears to consist out of PHAL- ’foam’ and ROS1- ’distil, drip’, ros ’foam, spindrift, spray’ in The Silmarillion. Thus one may tentatively suspect either *’place/region of splashing foam’ or *’tower/fortress of splashing foam’.
Cairros is apparently *’ship-foam’ with cair ’ship’ (KIR-), ceir in The Etymologies; and ros ’foam, spindrift, spray’ (Silm.index).
As it is evident from the translation of the final name, Andros must signify ’long-foam’ from N. and, ann ’long’ (ÁNAD-, ANDA-) and ros.


Previous Up Next